Heinz Pitz; heinz26@gmx.de

Translator

 
 
Mobile: +30 6978500017
Address: Athens [-]

Add opinion »
 
 

Languages

Typical prices (USD/source word)
Years of experience: 3
Translation: 0.093 USD Proofreading: 0.040 USD
Services offered: Translation / Proofreading
Typical prices (USD/source word)
Translation: 0.11 USD
Services offered: Translation / Proofreading
Show prices in:

Expertise

Biology/Biochemistry/Biotechnology • Engineering: (general) • Food/Nutrition/ Dairy Technology

Additional work areas: Automotive Industry/Cars & Trucks • Chemistry • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Ecology & Environment • Engineering: Industrial • Engineering: Mechanical/Automation&Robotics • Industry and Technology (general) • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Manufacturing • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Science (general) • Telecommunications • Travel & Tourism


About me

I'm an English > German translator and I was born in 1969 in Germany.

Education

- Two Grammar Schools and one Comprehensive School

- 1994, "Person with Qualifications in Business and Commerce", Completed Vocational Training, "Radiatherm" - Sanitary and Heating Systems, Rehlingen, Germany

- 2004, Dipl.-Ing. (FH) Lebensmitteltechnik (Food Engineer Graduate); University of Applied Science Trier, Trier, Germany; Thesis: "Application and Evaluation of Laser Technology for Sorting "Vostizza" Currants in a Greek Currants' Processing Factory" (Agricultural Cooperatives' Union of Aeghion, Aeghion, Greece)

Translation Experience

- Translation of my Thesis: "Application and Evaluation of Laser Technology for Sorting "Vostizza" Currants in a Greek Currants' Processing Factory"
- Translation of Scientific Articles relating to Microbiological Subjects
- Translation of Website Sections

Selected Translation Projects within the last 10 Months:

1) Three Telecommunication Patents (German > English, 16,000 words approx.)
2) "The Italian Marches" Tourist/Travel Text (German > English, 4,500 words)
3) Dehumidifier Operating Instructions (English > German, 6,100 words)
4) Deduster Operating Instructions (German > English, 3,300 words)
5) Laboratory Grinding/Milling Equipment Press Release (German > English, 2,500 words)
6) ASME American Standard for Cranes (half the project) (English > German, 9,000 words)
7) Guide about Californian Almond Growing, Processing, Grading and Varieties (English > German, 3,000 words)
8) Panasonic Rice Cooker Operating Instructions (English > German, 2,300 words)
9) Operating Instructions for a Building Site Lift (part of the project) (German > English, 2,000 words)
10) Process Optimization, Operating Data Management and Data Mining Software Website (part of the project) (German > English, 10,000 words approx.)
11) Manufacturing Instructions and Working Principles in a Clean-room (part of the project) (German > English, 7,000 words)
12) SAP Training Guide (part of the project) (English > German, 5,500 words)
13) SAP PowerPoint Presentations (English > German, 9,000 words)
14) Planning Software Error Messages and Notifications (German > English, 13,000 words approx.)
15) Elevator Software Training Manual (part of the project) (English > German, 5,000 words)
16) Questionnaire about Multifunctional Mobile Devices (English > German, 6,400 words)
17) Operation Manual and Safety Instructions for an Electric Boost System for Glass Furnaces (English > German, 11,700 words)
18) PlanToysβ Toy Descriptions (English > German, 2,200 words)
19) Autoclave Website Product Descriptions (English > German, 3,000 words)
20) Eurogypsum - The Sustainability of Construction Products - PowerPoint Presentations (English > German, 4,400 words)
21) "The Art of Chocolate" - PowerPoint Presentations (English > German, 5,000 words)
22) "The Art of Chocolate" - Recipe Descriptions (English > German, 8,400 words)
23) Kemppi Website Texts about Welding Equipment, Methods and Accessories (English > German, 10,700 words)
24) "The Art of Chocolate" - Additional Notes, Recipes and Information (English > German, 19,000 words)
25) Patent about III-Nitride Devices (part of the project) (English > German, 3,000 words)

26) Valspar Job Descriptions (half the project) (English > German, 38,000 words) 

 

References

Locatech GmbH, Lindemannstr. 79, D-44137 Dortmund, Germany, http://www.locatech.de, Tel.: +49 (231) 91596- 15, Fax: +49 (231) 9159693, email: VendorManagement@Locatech.com

Übersetzungsbüro TERRALINGUA, Kohlgarten 27, 49124 Georgsmarienhütte, Tel.: 05401/460194 or 0172/5229397, email: mail@terralingua.de

Beyond Translation Co., Ltd., Silom Road, 140/39 ITF Tower II, Suite D. 18th Floor, Bangkok 10500 Thailand, Web: http://www.beyondtrans.com, Tel.: +662 634 1055, Fax: +662 231 6261, email: sivaporn@beyondtrans.com

Applied Language Solutions, 8 Tri Ushi Str., 1st office floor, Offices 1-2 Triaditsa, 1301 Sofia, Bulgaria, Web: www.appliedlanguage.com, Tel.: +359 (2) 9879771, email: smihaylov@appliedlanguage.com, michaela@appliedlanguage.com

Nouveau Koulutus Oy, Veistämönaukio 1-3, 20100 Turku, Finland, Web: www.nouveau.fi, Tel.: +358-(0)2-214 3230, Fax: +358-(0)2-214 3234, email: nouveau@nouveau.fi

My Software

TRADOS / SDLX
 
   

Copyright © 2009 Translation forum - globtra.com. All rights reserved.